第91章 绞刑
下载章节txt
已购章节打包下载
加收藏
迈克尔瞥了一眼通往大门的小路。有时,他会看着他在怀里摇晃的婴儿。然而,大多数时候,他的注意力都集中在院子里跑来跑去的孩子们身上。
在这样的夏日里,年幼的孩子们和小狗们拥有克拉维乌斯城堡的中间庭院。他们绕圈子跑来跑去,尽可能地爬上围墙,玩躲猫猫游戏,在整个区域扭打,互相追逐。他观看的时候,他的哥哥以诺给一个名叫拿俄米的小女孩贴标签。她追在他后面,把使用这个区域的成年人当作障碍物。其中一个骑士笑了,抓住娜奥米把她甩到空中,然后把她放下,继续他的事情。如果以诺从来都不是被接走的孩子,他也没有经常被学徒欺负。其他大多数都是;大一点的男孩经常嫉妒他们被带到马厩、厨房或花园里去执行任务。
他怀里的孩子饿得哭了。迈克尔伸出手指让她吮吸。这让她一时满意,但他知道这不会让她满意太久。
他有着模糊的记忆,记得自己像前面蹒跚学步的孩子一样玩耍。他对在潮湿的星期天和其他男孩女孩坐在大厅里学习字母和数字有着更坚定的记忆。像城堡里大多数年龄较大的孩子一样,他知道自己的字母表;和大多数人一样,他从来没有读过很多实际的单词。尽管如此,副执事还是对他进行了Paternoster和Ave的训练。他既能阅读,也能背诵。
一个农妇在人群中找到了路。当她走到他面前时,她露出了丰满的胸脯。他把婴儿交给他。在一阵困惑之后,女孩急切地吸了一口气。
“啊,”女人说,“感觉很好。我昨天把自己埋了,他最后两天都不吃了。”
“那她可以接受吗?”迈克尔问道。
“我会把她抚养成人。”如果她活下来,没有兄弟,而这两个机会都掌握在上帝手中,那么这个婴儿的未来会比她作为亲生母亲的女儿幸福得多。
迈克尔还记得他所看到的农民的生活。
在收获的时候,城堡里的人们帮助收割和收集领主的土地。从两个门都有一个村庄,城堡的孩子们一起收集,一天在上游的田地里,第二天在下游的田地里。他们遇到了村里的孩子,比他们多得多,在城堡和村庄之间,在圣安妮和蒙坦的村庄之间,有一些竞争;但也有相当多的友谊和许多家庭关系。
贝贝还没吃完晚饭,城堡晚餐第一班的号角就吹响了。“跟我来,”他说。他领着那女人走进内院,从那里走进大厅。他让她坐在他和父亲之间,在他的右边。他的继母在他父亲的右边,就在他桌子的正上方。由于城堡的平民中男性多于女性(尽管这一比例比贵族中的比例更高),他的继母理所当然地可以坐得更高。迈克尔作为学徒,应该坐得低一点。然而,没有人提出这些问题。大家都很高兴他的家人坐在一起。
就连和他在一起的那个女人也对迈克尔冷淡了一点。送饭的仆人们总是彬彬有礼,但他们没有笑话可讲。盐上的贵族们互相开玩笑,有时还会对他们认识的仆人说些什么。从来没有人对迈克尔开玩笑。
这种方式已经有很长一段时间了。当他和他的朋友们长大到可以离开中场时,他们仍然一起跑步。
他和他们一起去参加节日,而不是和父母一起去。他们看着骑士和乡绅们练习,当然他们也参加了处决和其他惩罚。起初,他为父亲在这些事件中扮演的核心角色感到骄傲,他按照命令用鞭子或套索套在被判刑者的脖子上,割破耳朵或鼻子。
他的同伴们很喜欢这些眼镜,但他们开始像长辈一样避开他的父亲。他们无法很好地避开他,但他们对待他的方式中的一些熟悉感消失了。然后,他们也很快成为学徒,并开始与同伴交往。他也当过学徒,但他的父亲没有其他学徒可以与迈克尔交往。
在以后的收获季节,城堡里的一个小伙子经常会看上一个特定的农女。在漫长的一天里,他会在她所在的地方附近工作,一天的工作结束后,他们两个可能会从其他人身边溜走,消失在黑暗中。但是没有一个农家姑娘会对刽子手的儿子表示好感。
迈克尔仔细地看了看身边的女人。她是当时的那种女孩吗?但没有,她可能年纪大了一点。厨房里的一个人在他们中间的木板上放了半个面包。他想提醒她不要拿走面包——过去有些农民出丑了。但她正忙于照顾婴儿。然后,厨房里的另一个人把食物舀到面包上。他递给她他们共有的一罐啤酒。
这个女人显然很喜欢城堡里的食物。他们都吃过了,耶稣问她:“你叫什么名字?”
安,以撒的女儿,约瑟的妻子
卡尔爵士推开他的挖沟机。他喝了最后一大口,把酒杯递给伊丽莎白夫人。他的父亲示意迈克尔。这是他现在的职责,也是他学徒生涯中的又一步。他走到大会堂中央。
“年轻的迈克尔,”卡尔爵士说。
“我的主啊,我献上安妮特,艾萨克的女儿,约瑟夫的妻子。你在蒙坦村的农奴。她已经接受了囚犯的女儿凯瑟琳的孩子。”
“很好,迈克尔。安妮特,你丈夫同意这一点吗?”
“是的,大人。我们唯一的问题是这个婴儿会不会吮吸。”“很好。大卫神父,记录下她已经接受了这个婴儿。海因里希,一定要把一车柴火送到她的小屋。毕竟这是一个新的婴儿。”
“我的主人是善良的,”农妇说。事实上,他是。毫无疑问,她在儿子出生时就已经有了一份柴火礼物。
“雅各布大师,”卡尔爵士说。
“是的,大人,”迈克尔的父亲说。
“就在明天。”
迈克尔回到座位上。
“你什么时候喂她,就告诉囚犯,”他的父亲说。
“是的,爸爸。”
迈克尔微笑着看着那个农妇拿起他们两个人共用的挖沟机。农民吃粥比吃面包更频繁;半个浸在果汁里的面包——肉汁和蔬菜汁一样多——对她来说似乎是一种奢侈。
他收集了两个挖沟机,在一个水罐里装满了啤酒。两个骑士走过。
“我不怪卡尔爵士的判断,”其中一人说。“他的选择是什么?我怪商人。”
“彼得,”另一个人说。“商人,彼得。她确实想偷他的钱包,他的匕首也偷了。你指望商人做什么?”
“一个男人,不管是不是商人,都会以不同的方式处理这件事。如果一个妓女试图拿走我的钱包,并向我拔出匕首,她会知道男人的武器比他们鞘里携带的武器还多。我会把匕首拿回来,让她非常抱歉。我不会叫别人帮我处理她。他?他被割伤了,他叫了中士。”
“是的,威廉爵士,但你是一个受你支配的人。”
“我感谢你。”
“这只是一个商人。他没有你的技能。也许这是他第一次看到匕首指向他。”
当他们经过时,迈克尔向活板门的警卫点了点头。警卫摘下栏杆,举起陷阱。迈克尔把食物抬下梯子。
犯人被锁在背后。“晚饭,”他走近她时说。她用自由的右手拿了一条面包递给左边吃。“一个农妇同意抚养你的女儿,”他说。
“这些,”她指着自己的[X_X],“都吃饱了。该喂凯瑟琳了。”
“那个女人有牛奶。她最近失去了儿子。”
“这解决了凯瑟琳的问题,但解决不了我的问题。”
他看到她喂她的宝贝,每当她不孤单的时候,就必须有人看着。他记得那种丰满,那种圆滚滚的。他还记得,看到她一丝不挂,哪怕只是在远处。
当主教在这个东区参观城堡(和小镇)时,小镇用一幅四季的画面来庆祝他的到来。她在怀孕期间一直扮演着秋。女演员们都一丝不挂,当然,她们都被剥夺了职业资格。
“这不会是一个长期的问题。”他不得不直言不讳;他父亲命令他告诉她。“你明天会被绞死。”
“我不会挂的。”他以前听过这样的话,否认了显而易见的事实。但她的语气是苦涩的,没有希望。然后他意识到她是字面意思。作为一个女人,她面对的是阁楼,而不是套索。“我不想慢慢死去。”
“我想你不会的。”他的父亲知道他在做什么,除非卡尔爵士另有命令,否则他的处决是干净而简短的。尽管如此,迈克尔自从成为他父亲的学徒后,只参加了绞刑,没有参加加洛廷。
她默默地吃完了面包。在同样的沉默中,她打开了自己的紧身胸衣。当他小得多的时候,当女人们洗澡的时候,他的母亲带他去了古老的大厅。
在那里,他被裸体妇女和她们最小的孩子包围着。一周后,他突然被那些[X_X]和女人两腿之间的肉肉所吸引。他的母亲已经对以诺很重了,没有向他提起任何事情,但第二个星期,他的父亲告诉他,他太老了,不能和女人们一起去。他和父亲以及其他人一起下到河边。
从那时起,他就可以从目睹场面的人群中看到远处的景色。他谨慎地瞥了一眼母亲或护士在喂孩子的情景。自从他父亲再婚后,他就睡在大厅里,看到女人(睡在那里的女人)为服务的男人服务。骑士们睡在里面的房间里,女人们被召唤时也会加入他们的行列。
然而,这是一种亲密的观点。他公开地看着她。
当她丰满的[X_X]被放开,长长的[X_X]正对着他时,她继续说道。她取出抽屉,把它们推到右脚踝上的链子上。她躺下来,对着自己的[X_X]做了个手势。
“这些都很满。”他既害怕又着迷。“你能帮我吗?”
他无法抗拒。他走到她身边,弯下腰。他的手伸出来摸了摸她。[X_X]丰满、结实、光滑。她没有反抗他,而是用自由的手抚摸他的脸。她把手伸到他的脑后,把他拉向自己的胸部。他跪了下来。
[X_X]进入了他的嘴里。味道是牛奶和女人的味道。当他吮吸时,牛奶又甜又令人兴奋。她的手滑过他的躯干。她触摸过他的每一处都被烧伤了;她没有碰过他的每一个地方都渴望那一碰。过了一段时间——感觉好几天了——她把他的嘴推到另一个[X_X]上。当他在那里吮吸时,她的手正忙着放在他的腰上。
抽绳的松紧度缓和了,然后他的裤子垂到了膝盖上。抽屉紧随其后。哦她的手沾满了他最私密的部位。
她把他拉到她身边。他曾在昏暗的大厅里见过其他情侣。他从来没有想到的是他周围那种紧绷感的温暖。他也没有想到他会如此顺利地进入,也没有想到这会激起他内心的兴奋。他跪在她两腿之间的石头上,深深地推到她身上,然后拔了出来。她的双手向他两侧举起。他又向前一跳。对他成年的影响真是太大了。然而,在推了六下之后,他开车撞上了她,并爆发了。
他躺在她柔软的[X_X]上,她拍着他的背。“太令人愉快了,”他一回气就说。
“我不想慢慢死去,”她重复道。
他会看看自己能做什么,但他不知道自己能承诺什么。他会按照他父亲的命令去做,这不会——在过去的几个月里从来没有,当然也不会在他第一次处决一个女人时——涉及到确定死亡的速度。
“你想和大卫神父说话吗?你想让我告诉他吗?”他能做到。
“请照做。”她把衣服重新穿上。他也穿好了。他检查了一下自己,然后走到警卫可以看到的地方。他的裤子膝盖相当粗糙,用手把它们擦掉后并没有太大的改善。
牧师立刻来了。毕竟,在晚饭时,他什么都听到了。迈克尔和警卫一起在活板门前等着。她一定提到了他们的结合,但当大卫神父爬上梯子时,他似乎并没有斜视他。
然后他找到了他的父亲。作为一名大师,他的父亲理应在围墙内为他的家人建一间小屋。由于所有男人都避开他的公司,除非他在其他地方有生意,否则他通常都在那里。
“父亲,”迈克尔开始说,“我渴望得到一个帮助。”
这一请求遭到了沉默。
“犯人说她不想慢慢死去。我可以保证她不会的。”
“死亡掌握在上帝手中。但我没有任何命令可以延长她的生命。除非有命令,而且你知道在这种情况下这些命令是不可能的,否则我会尽我所能加快速度。也许只要她还活着,我们就可以允许她穿裙子。”他看着妻子。被处决的囚犯的衣服是刽子手的奖励之一,但他的妻子会卖掉那件衣服。绞刑和处决过程中的各种事件可能会降低价值。价值已经降低了,虽然它是豪华的布料;因为它的主要颜色是黄色,所以只有另一个妓女会穿它。
迈克尔的继母上下打量着他。她慢慢地点点头。
“好吧,孩子,”他的父亲说。“我吩咐你的时候,你要拉下轮辋,直到你的重量离开你的脚。
“我感谢你,父亲。我会的。”
把犯人送上绞刑架的马车由迈克尔看管。在第一次供应晚饭的时候,他正忙着和他们在一起,第二次轮班时他也在一起吃饭。之后,他想再拿一个挖沟机和更多的啤酒给囚犯。
“我谢谢你,”她说。直到现在,她每天只吃一次饭。
“我已经和我父亲谈过了。你会被允许穿那条裙子的。他会很快采取行动的。”卡尔爵士这么晚才订购的可能性很小。商人彼得真的很生她的气。如果彼得贿赂他,他父亲会怎么做,迈克尔不知道。卡尔爵士可能会对此感到不满,而他的父亲并不想激怒卡尔爵士。由于迈克尔既无法预测彼得采取行动的可能性,也无法预测他的父亲会如何回应,因此这些可能性都不适合提及。
“我谢谢你,”她重复道。她吃完面包,喝了一大口。她把它放在离她很远的地板上。就好像这是对她来说可能是最普通的动作一样,她脱下了衣服。她把衣服推到束缚一只胳膊和一条腿的链子上。
他瞪大了眼睛,变得僵硬起来。她的[X_X]又丰满又圆;[X_X]骄傲地露了出来。她的腰部,尽管仍然显示出她最近怀孕的迹象,但从她展开的臀部开始凹陷。她的每一条大腿都在火炬光下闪闪发光,又圆又结实又丰满。在他们之间,她的神秘感被一头浅棕色的三角形头发所掩盖。那个三角形向他招手;在那里,他经历了年轻时最大的快乐。他目不转睛。
“你也应该把你所有的衣服都脱掉。”她的声音很柔和,但他遵守命令的速度比他任何时候都快。即便如此,他还是笨手笨脚,看不见自己在做什么,除了她什么都看不见。
当他一丝不挂时,她抬起膝盖,双腿进一步伸展。他走过粗糙的地板,跪在他们中间。她把他的脸夹在手掌之间,引导到自己的胸部。他吻了一个,然后吮吸[X_X]。他的嘴里塞满了牛奶。太甜了。
他咽了口,但再也等不下去了。他在她的身上移动,把他的公鸡按在她两腿之间的头发上。她伸手把他放在湿热的地方。他一刺就把她刺得死死的。
这一次,没有管理他的身体。每当他在她体内移动时,他都会感觉到她的光滑摩擦在他敏感的公鸡底部。他移动得越来越快。当他退得太远时,她把他扶了回来。
它似乎永远都在继续。她把他的脸凑到她面前亲吻。当她的舌头进入他的嘴里时,他勃然大怒。
他躺在她柔软的身体上喘着粗气好一会儿。当他开始挣扎起来时,她把他的脸放在另一个[X_X]上。这牛奶也很甜。它很珍贵;它很美味;然后——突然间——太多了。
他站了起来。他伸手去拿衣服,但没有时间。他踉踉跄跄地走到垃圾桶前,弯下腰来。他的胃把所有的东西都倒空了,先是牛奶,然后是晚饭。
他无法面对她。尽管他仍然很想看到那具尸体,但他不忍心看那张脸。他一边穿衣服一边转身离去。
木板和背心离她的胳膊只有几英寸,离她赤裸的[X_X]只有几英寸。她还没有倒空水罐;他明天可以把它捡起来。他一边拿起盘子,一边低声说“谢谢你”。然后他不看她一眼就爬上了梯子。
第二天早上,他的父亲解开了铁链。“你可以保留那些衣服,”他的父亲说。
“我谢谢你,”她说。“我能再见到牧师吗?”
“楼上。有你们两个的地方。”被判刑的囚犯总是要求再去见牧师。时间已经分配好了。如果这是目的的话,它什么也没耽误。
大卫神父得到了一把椅子,放在大厅里一个分开的地方。当犯人跪在他身边时,狱警们都听不见了。她和他长篇大论。大卫神父显然宣布了赦免,并向观察者做了个手势。迈克尔走近来,把她的双手绑在她面前。他去拿马车时把她留在了那里。
当他把她扶上车时,她似乎在发抖,尽管她穿着羊毛连衣裙,天气很暖和。至于他,他穿着亚麻长裤和束腰外衣,汗流浃背。她的双手已经被绑在她面前,他又在双手和马车边缘之间绑了一根绳子。他、他的父亲和一些城堡守卫护送马车走上绞刑架。城堡里的大多数人都在追着他们跑,还有大量的村民在路上等着他们。几个人向那个女人扔土块,不知道为什么。但是,对那些掠夺他们的入室行窃者的敌意并不存在。
镇上的学徒完全不同。很显然,这就是商人发泄不满的地方——迈克尔猜想,他还花了一些铜钱。石头和土块像雨点一样落在犯人身上。一些击中了迈克尔。其中一个撞到了侧手翻,使它拉得更用力。
在绞刑架上,他们扶她下车,爬上梯子。有阁楼的平台比绞刑架低一些。尽管她爬得很慢,但很快就到了站台。她第一次清楚地看到了自己的死亡方式。这是一根直立的横梁,用来支撑上面的绞刑架。在背面,它有一个小轮子;绳子已经系在轮子上了。
他跑过去,等他父亲把她背到柱子上,就把她的腰绑在绳子上。当他父亲解开她的手,把它们绑在柱子后面时,他就照顾她的脚。他们相距太远了。
“把你的脚向后移,并拢,”他低声说。她做到了。
他把她的头发挡在一边,而他的父亲则抓住那根真正重要的绳子,把绳子再次从她的脖子和脑后翻转过来。当他把绳子绑在另一个辐条上时,他拉着她的前额,直到她的后脑勺紧贴着柱子。他转动轮子,直到绳子拉紧,但没有往下挖。
不管她在前一天多么真诚地希望自己快点死去,现在她深深地吸了一口气。他的父亲一直等到她把它赶走,然后点了点头。迈克尔一直在看着她,而不是他的父亲,但当轮子在他手中转动时,他竭尽全力地拉。
轮子转了半圈,把绳子扎进了她的喉咙。她低着头,直到脖子碰到木桩。她的胸部向前伸展,模仿她吸引人的姿势。他能听到她的脚在平台上拖着脚步的声音;他把它们绑得不够紧。他看到他的父亲又一次向上用力了,他从轮子旁边的地上爬了起来。它又转了一圈,差不多有一指长。她的胸部向后缓了缓。他听到[X_X]从她身上倾泻到平台上,接着是她在似乎永恒之后排便的气味。与此同时,方向盘向他稍稍松了一口气。她死了,肌肉有点松弛。它们可以放松,但不足以让轮子后退,减轻绳子的张力。
眼泪顺着他的脸颊滚落:眼泪已经流得够长了,从他的下巴上滴下来。
“别介意,小伙子,”他的父亲说。“我们可以在这里呆多久就呆多久。不过,放松一下。我可以把它紧紧地抓住。”